Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-English - Se trató de una música eminentemente popular,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Se trató de una música eminentemente popular,...
Text
Submitted by yii
Source language: Spanish

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

Title
It was a mainly popular kind of music
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
Last validated or edited by lilian canale - 15 April 2008 07:15





Latest messages

Author
Message

15 April 2008 02:06

JENNQ
Number of messages: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 April 2008 03:40

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.