Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - Se trató de una música eminentemente popular,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Se trató de una música eminentemente popular,...
טקסט
נשלח על ידי yii
שפת המקור: ספרדית

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

שם
It was a mainly popular kind of music
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: אנגלית

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 15 אפריל 2008 07:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אפריל 2008 02:06

JENNQ
מספר הודעות: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 אפריל 2008 03:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.