Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Se trató de una música eminentemente popular,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Se trató de una música eminentemente popular,...
본문
yii에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

제목
It was a mainly popular kind of music
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 15일 07:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 15일 02:06

JENNQ
게시물 갯수: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

2008년 4월 15일 03:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.