Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Se trató de una música eminentemente popular,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Se trató de una música eminentemente popular,...
متن
yii پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

عنوان
It was a mainly popular kind of music
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 آوریل 2008 07:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آوریل 2008 02:06

JENNQ
تعداد پیامها: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 آوریل 2008 03:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.