Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - Se trató de una música eminentemente popular,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Se trató de una música eminentemente popular,...
Текст
Предоставено от yii
Език, от който се превежда: Испански

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

Заглавие
It was a mainly popular kind of music
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
За последен път се одобри от lilian canale - 15 Април 2008 07:15





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Април 2008 02:06

JENNQ
Общо мнения: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 Април 2008 03:40

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.