Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Tekst
Tilmeldt af
elmota
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Titel
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 21 April 2008 18:50
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 April 2008 07:48
kafetzou
Antal indlæg: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 April 2008 09:33
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 April 2008 16:38
kafetzou
Antal indlæg: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".