Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Tekst
Podnet od
elmota
Izvorni jezik: Turski
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Natpis
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Prevod
Engleski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Engleski
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 21 April 2008 18:50
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 April 2008 07:48
kafetzou
Broj poruka: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 April 2008 09:33
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 April 2008 16:38
kafetzou
Broj poruka: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".