Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Metin
Öneri
elmota
Kaynak dil: Türkçe
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Başlık
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Tercüme
İngilizce
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: İngilizce
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 21 Nisan 2008 18:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Nisan 2008 07:48
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 Nisan 2008 09:33
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 Nisan 2008 16:38
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".