Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Texto
Enviado por
elmota
Língua de origem: Turco
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Título
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Inglês
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Última validação ou edição por
lilian canale
- 21 Abril 2008 18:50
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Abril 2008 07:48
kafetzou
Número de mensagens: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 Abril 2008 09:33
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 Abril 2008 16:38
kafetzou
Número de mensagens: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".