Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Texte
Proposé par
elmota
Langue de départ: Turc
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Titre
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Traduction
Anglais
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 21 Avril 2008 18:50
Derniers messages
Auteur
Message
21 Avril 2008 07:48
kafetzou
Nombre de messages: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 Avril 2008 09:33
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 Avril 2008 16:38
kafetzou
Nombre de messages: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".