الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
نص
إقترحت من طرف
elmota
لغة مصدر: تركي
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
عنوان
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 21 أفريل 2008 18:50
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 أفريل 2008 07:48
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 أفريل 2008 09:33
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 أفريل 2008 16:38
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".