Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Tekst
Wprowadzone przez
elmota
Język źródłowy: Turecki
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Tytuł
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Angielski
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 21 Kwiecień 2008 18:50
Ostatni Post
Autor
Post
21 Kwiecień 2008 07:48
kafetzou
Liczba postów: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 Kwiecień 2008 09:33
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 Kwiecień 2008 16:38
kafetzou
Liczba postów: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".