Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Text
Übermittelt von
elmota
Herkunftssprache: Türkisch
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Titel
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Englisch
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 21 April 2008 18:50
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 April 2008 07:48
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 April 2008 09:33
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 April 2008 16:38
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".