Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Tekst
Skrevet av
elmota
Kildespråk: Tyrkisk
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Tittel
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 21 April 2008 18:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 April 2008 07:48
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 April 2008 09:33
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 April 2008 16:38
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".