Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Tekst
Opgestuurd door
elmota
Uitgangs-taal: Turks
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Titel
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Vertaling
Engels
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Engels
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 21 april 2008 18:50
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 april 2008 07:48
kafetzou
Aantal berichten: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 april 2008 09:33
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 april 2008 16:38
kafetzou
Aantal berichten: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".