Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Tekst
Prezantuar nga
elmota
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Titull
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Anglisht
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 21 Prill 2008 18:50
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Prill 2008 07:48
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 Prill 2008 09:33
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 Prill 2008 16:38
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".