Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Text
Enviat per
elmota
Idioma orígen: Turc
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Títol
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Traducció
Anglès
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Anglès
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 21 Abril 2008 18:50
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Abril 2008 07:48
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 Abril 2008 09:33
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 Abril 2008 16:38
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".