Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Текст
Публікацію зроблено
elmota
Мова оригіналу: Турецька
emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz
Заголовок
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Затверджено
lilian canale
- 21 Квітня 2008 18:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Квітня 2008 07:48
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.
CC:
lilian canale
21 Квітня 2008 09:33
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Lilian,
emek vermek
emek
emeÄŸin is emek with the possessive your.
21 Квітня 2008 16:38
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".