Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Titolo
emek vermeyen,emegin degerini anlayamaz
Teksto
Submetigx per elmota
Font-lingvo: Turka

emek vermeyen,emeÄŸin deÄŸerini anlayamaz

Titolo
Who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

He who doesn't work hard, can't understand the value of labor
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Aprilo 2008 18:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aprilo 2008 07:48

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
He who makes no effort cannot understand the value of effort.

CC: lilian canale

21 Aprilo 2008 09:33

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Lilian,
emek vermek
emek emeÄŸin is emek with the possessive your.

21 Aprilo 2008 16:38

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I actually think your interpretation is fine, turkishmiss, but you need to say "he who", not just "who".