Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Arabisk-Engelsk - السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
Tekst
Tilmeldt af
sun rise
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
Bemærkninger til oversættelsen
اللغه الانجليزيه البريطانيه
Titel
Real happiness is in peace of mind.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
hungi_moncsi
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Real happiness is in peace of mind.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 April 2008 14:20
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 April 2008 02:44
B. Trans
Antal indlæg: 44
the meaning is correct, but for more literal consistency, it should be:
The real happiness is the peace of mind.
29 April 2008 03:48
elmota
Antal indlæg: 744
one little change: Real happiness is in peace of mind, actually thats a big change in meaning but there goes