ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-英語 - السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
テキスト
sun rise
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
翻訳についてのコメント
اللغه الانجليزيه البريطانيه
タイトル
Real happiness is in peace of mind.
翻訳
英語
hungi_moncsi
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Real happiness is in peace of mind.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 29日 14:20
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 29日 02:44
B. Trans
投稿数: 44
the meaning is correct, but for more literal consistency, it should be:
The real happiness is the peace of mind.
2008年 4月 29日 03:48
elmota
投稿数: 744
one little change: Real happiness is in peace of mind, actually thats a big change in meaning but there goes