쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-영어 - السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
본문
sun rise
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.
이 번역물에 관한 주의사항
اللغه الانجليزيه البريطانيه
제목
Real happiness is in peace of mind.
번역
영어
hungi_moncsi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Real happiness is in peace of mind.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 29일 14:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 29일 02:44
B. Trans
게시물 갯수: 44
the meaning is correct, but for more literal consistency, it should be:
The real happiness is the peace of mind.
2008년 4월 29일 03:48
elmota
게시물 갯수: 744
one little change: Real happiness is in peace of mind, actually thats a big change in meaning but there goes