Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - the task of the children was for each novel word...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSvensk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
the task of the children was for each novel word...
Tekst
Tilmeldt af ubee
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

the task of the children was for each novel word to point to the picture, out of the four, that represented an instance of the compound in question.

Titel
barnens uppgift var att för varje okänt ord...
Oversættelse
Svensk

Oversat af Jiannis
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

barnens uppgift var att, för varje okänt ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade ett exempel av det sammansatta ordet i fråga.
Senest valideret eller redigeret af hencom999 - 5 Maj 2008 10:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Maj 2008 20:22

pias
Antal indlæg: 8113
Hej Jiannis!
Det här är en klurig översättning som du har gett dig i kast med, mycket svårt att veta hur den rätt ska översättas då man inte vet i vilket sammanhang texten hör hemma. Jag gör några (små) korrigeringar och sedan så får vi ta hjälp av en omröstning.

Originalöversättning:
barnets uppgift var att,för varje okänd ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade instansen av det sammansatta ordet i frågan.

3 Maj 2008 11:17

zinope
Antal indlæg: 3
"novel word" skulle jag översätta som "nytt ord" och "instance" skulle bli "exempel".

3 Maj 2008 13:16

pias
Antal indlæg: 8113
Hej Jiannis och zinope!
Det låter som ett mycket bra förslag att ändra "som representerade instansen av" till "som representerade ett exempel av". Jag gör den ändringen och hoppas att du inte misstycker Jiannis.

3 Maj 2008 19:37

Jarla
Antal indlæg: 26
Jag tycker ordet "okänt" borde bytas till "ovanligt".