Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - the task of the children was for each novel word...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuec

Categoria Literatura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
the task of the children was for each novel word...
Text
Enviat per ubee
Idioma orígen: Anglès

the task of the children was for each novel word to point to the picture, out of the four, that represented an instance of the compound in question.

Títol
barnens uppgift var att för varje okänt ord...
Traducció
Suec

Traduït per Jiannis
Idioma destí: Suec

barnens uppgift var att, för varje okänt ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade ett exempel av det sammansatta ordet i fråga.
Darrera validació o edició per hencom999 - 5 Maig 2008 10:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2008 20:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Jiannis!
Det här är en klurig översättning som du har gett dig i kast med, mycket svårt att veta hur den rätt ska översättas då man inte vet i vilket sammanhang texten hör hemma. Jag gör några (små) korrigeringar och sedan så får vi ta hjälp av en omröstning.

Originalöversättning:
barnets uppgift var att,för varje okänd ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade instansen av det sammansatta ordet i frågan.

3 Maig 2008 11:17

zinope
Nombre de missatges: 3
"novel word" skulle jag översätta som "nytt ord" och "instance" skulle bli "exempel".

3 Maig 2008 13:16

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Jiannis och zinope!
Det låter som ett mycket bra förslag att ändra "som representerade instansen av" till "som representerade ett exempel av". Jag gör den ändringen och hoppas att du inte misstycker Jiannis.

3 Maig 2008 19:37

Jarla
Nombre de missatges: 26
Jag tycker ordet "okänt" borde bytas till "ovanligt".