Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Schwedisch - the task of the children was for each novel word...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischSchwedisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
the task of the children was for each novel word...
Text
Übermittelt von ubee
Herkunftssprache: Englisch

the task of the children was for each novel word to point to the picture, out of the four, that represented an instance of the compound in question.

Titel
barnens uppgift var att för varje okänt ord...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Jiannis
Zielsprache: Schwedisch

barnens uppgift var att, för varje okänt ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade ett exempel av det sammansatta ordet i fråga.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von hencom999 - 5 Mai 2008 10:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Mai 2008 20:22

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Jiannis!
Det här är en klurig översättning som du har gett dig i kast med, mycket svårt att veta hur den rätt ska översättas då man inte vet i vilket sammanhang texten hör hemma. Jag gör några (små) korrigeringar och sedan så får vi ta hjälp av en omröstning.

Originalöversättning:
barnets uppgift var att,för varje okänd ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade instansen av det sammansatta ordet i frågan.

3 Mai 2008 11:17

zinope
Anzahl der Beiträge: 3
"novel word" skulle jag översätta som "nytt ord" och "instance" skulle bli "exempel".

3 Mai 2008 13:16

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Jiannis och zinope!
Det låter som ett mycket bra förslag att ändra "som representerade instansen av" till "som representerade ett exempel av". Jag gör den ändringen och hoppas att du inte misstycker Jiannis.

3 Mai 2008 19:37

Jarla
Anzahl der Beiträge: 26
Jag tycker ordet "okänt" borde bytas till "ovanligt".