Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Svedese - the task of the children was for each novel word...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSvedese

Categoria Letteratura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
the task of the children was for each novel word...
Testo
Aggiunto da ubee
Lingua originale: Inglese

the task of the children was for each novel word to point to the picture, out of the four, that represented an instance of the compound in question.

Titolo
barnens uppgift var att för varje okänt ord...
Traduzione
Svedese

Tradotto da Jiannis
Lingua di destinazione: Svedese

barnens uppgift var att, för varje okänt ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade ett exempel av det sammansatta ordet i fråga.
Ultima convalida o modifica di hencom999 - 5 Maggio 2008 10:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Maggio 2008 20:22

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Jiannis!
Det här är en klurig översättning som du har gett dig i kast med, mycket svårt att veta hur den rätt ska översättas då man inte vet i vilket sammanhang texten hör hemma. Jag gör några (små) korrigeringar och sedan så får vi ta hjälp av en omröstning.

Originalöversättning:
barnets uppgift var att,för varje okänd ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade instansen av det sammansatta ordet i frågan.

3 Maggio 2008 11:17

zinope
Numero di messaggi: 3
"novel word" skulle jag översätta som "nytt ord" och "instance" skulle bli "exempel".

3 Maggio 2008 13:16

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Jiannis och zinope!
Det låter som ett mycket bra förslag att ändra "som representerade instansen av" till "som representerade ett exempel av". Jag gör den ändringen och hoppas att du inte misstycker Jiannis.

3 Maggio 2008 19:37

Jarla
Numero di messaggi: 26
Jag tycker ordet "okänt" borde bytas till "ovanligt".