Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Engelsk - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskEngelsk

Kategori Fri skrivning - Dagligliv

Titel
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Tekst
Tilmeldt af h-mienne
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Bemærkninger til oversættelsen
تصحيح طفيف فقط

Titel
The reader will be surprised by this title
Oversættelse
Engelsk

Oversat af marhaban
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The reader will be surprised by this title
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 Maj 2008 04:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Maj 2008 23:08

B. Trans
Antal indlæg: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Maj 2008 23:20

hasen
Antal indlæg: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Maj 2008 23:22

hasen
Antal indlæg: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Maj 2008 08:06

Abo Wrood
Antal indlæg: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Maj 2008 11:41

Bara
Antal indlæg: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Maj 2008 14:10

ghasemkiani
Antal indlæg: 175
I think it should be "The reader...".

3 Maj 2008 14:41

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.