Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Engelska - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Titel
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Text
Tillagd av h-mienne
Källspråk: Arabiska

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Anmärkningar avseende översättningen
تصحيح طفيف فقط

Titel
The reader will be surprised by this title
Översättning
Engelska

Översatt av marhaban
Språket som det ska översättas till: Engelska

The reader will be surprised by this title
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Maj 2008 04:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Maj 2008 23:08

B. Trans
Antal inlägg: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Maj 2008 23:20

hasen
Antal inlägg: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Maj 2008 23:22

hasen
Antal inlägg: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Maj 2008 08:06

Abo Wrood
Antal inlägg: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Maj 2008 11:41

Bara
Antal inlägg: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Maj 2008 14:10

ghasemkiani
Antal inlägg: 175
I think it should be "The reader...".

3 Maj 2008 14:41

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.