Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийски

Категория Безплатно писане - Битие

Заглавие
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Текст
Предоставено от h-mienne
Език, от който се превежда: Арабски

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Забележки за превода
تصحيح طفيف فقط

Заглавие
The reader will be surprised by this title
Превод
Английски

Преведено от marhaban
Желан език: Английски

The reader will be surprised by this title
За последен път се одобри от lilian canale - 4 Май 2008 04:55





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Май 2008 23:08

B. Trans
Общо мнения: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Май 2008 23:20

hasen
Общо мнения: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Май 2008 23:22

hasen
Общо мнения: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Май 2008 08:06

Abo Wrood
Общо мнения: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Май 2008 11:41

Bara
Общо мнения: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Май 2008 14:10

ghasemkiani
Общо мнения: 175
I think it should be "The reader...".

3 Май 2008 14:41

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.