Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Englisch - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben - Tägliches Leben

Titel
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Text
Übermittelt von h-mienne
Herkunftssprache: Arabisch

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Bemerkungen zur Übersetzung
تصحيح طفيف فقط

Titel
The reader will be surprised by this title
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von marhaban
Zielsprache: Englisch

The reader will be surprised by this title
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 4 Mai 2008 04:55





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Mai 2008 23:08

B. Trans
Anzahl der Beiträge: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Mai 2008 23:20

hasen
Anzahl der Beiträge: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Mai 2008 23:22

hasen
Anzahl der Beiträge: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Mai 2008 08:06

Abo Wrood
Anzahl der Beiträge: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Mai 2008 11:41

Bara
Anzahl der Beiträge: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Mai 2008 14:10

ghasemkiani
Anzahl der Beiträge: 175
I think it should be "The reader...".

3 Mai 2008 14:41

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.