Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingereza

Category Free writing - Daily life

Kichwa
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Nakala
Tafsiri iliombwa na h-mienne
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Maelezo kwa mfasiri
تصحيح طفيف فقط

Kichwa
The reader will be surprised by this title
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na marhaban
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The reader will be surprised by this title
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Mei 2008 04:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Mei 2008 23:08

B. Trans
Idadi ya ujumbe: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Mei 2008 23:20

hasen
Idadi ya ujumbe: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Mei 2008 23:22

hasen
Idadi ya ujumbe: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Mei 2008 08:06

Abo Wrood
Idadi ya ujumbe: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Mei 2008 11:41

Bara
Idadi ya ujumbe: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Mei 2008 14:10

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
I think it should be "The reader...".

3 Mei 2008 14:41

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.