Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Engelsk - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelsk

Kategori Fri skriving - Dagligliv

Tittel
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Tekst
Skrevet av h-mienne
Kildespråk: Arabisk

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
تصحيح طفيف فقط

Tittel
The reader will be surprised by this title
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av marhaban
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The reader will be surprised by this title
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Mai 2008 04:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mai 2008 23:08

B. Trans
Antall Innlegg: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Mai 2008 23:20

hasen
Antall Innlegg: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Mai 2008 23:22

hasen
Antall Innlegg: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Mai 2008 08:06

Abo Wrood
Antall Innlegg: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Mai 2008 11:41

Bara
Antall Innlegg: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Mai 2008 14:10

ghasemkiani
Antall Innlegg: 175
I think it should be "The reader...".

3 Mai 2008 14:41

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.