Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-英语 - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语英语

讨论区 灌水 - 日常生活

标题
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
正文
提交 h-mienne
源语言: 阿拉伯语

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
给这篇翻译加备注
تصحيح طفيف فقط

标题
The reader will be surprised by this title
翻译
英语

翻译 marhaban
目的语言: 英语

The reader will be surprised by this title
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 4日 04:55





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 2日 23:08

B. Trans
文章总计: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2008年 五月 2日 23:20

hasen
文章总计: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2008年 五月 2日 23:22

hasen
文章总计: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

2008年 五月 3日 08:06

Abo Wrood
文章总计: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

2008年 五月 3日 11:41

Bara
文章总计: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

2008年 五月 3日 14:10

ghasemkiani
文章总计: 175
I think it should be "The reader...".

2008年 五月 3日 14:41

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.