Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Anglisht - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Titull
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Tekst
Prezantuar nga h-mienne
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Vërejtje rreth përkthimit
تصحيح طفيف فقط

Titull
The reader will be surprised by this title
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga marhaban
Përkthe në: Anglisht

The reader will be surprised by this title
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 4 Maj 2008 04:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Maj 2008 23:08

B. Trans
Numri i postimeve: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Maj 2008 23:20

hasen
Numri i postimeve: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Maj 2008 23:22

hasen
Numri i postimeve: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Maj 2008 08:06

Abo Wrood
Numri i postimeve: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Maj 2008 11:41

Bara
Numri i postimeve: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Maj 2008 14:10

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
I think it should be "The reader...".

3 Maj 2008 14:41

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.