Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Inglés - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglés

Categoría Escritura libre - Cotidiano

Título
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Texto
Propuesto por h-mienne
Idioma de origen: Árabe

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Nota acerca de la traducción
تصحيح طفيف فقط

Título
The reader will be surprised by this title
Traducción
Inglés

Traducido por marhaban
Idioma de destino: Inglés

The reader will be surprised by this title
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Mayo 2008 04:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Mayo 2008 23:08

B. Trans
Cantidad de envíos: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 Mayo 2008 23:20

hasen
Cantidad de envíos: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 Mayo 2008 23:22

hasen
Cantidad de envíos: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 Mayo 2008 08:06

Abo Wrood
Cantidad de envíos: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 Mayo 2008 11:41

Bara
Cantidad de envíos: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 Mayo 2008 14:10

ghasemkiani
Cantidad de envíos: 175
I think it should be "The reader...".

3 Mayo 2008 14:41

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.