Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Rumænsk-Tyrkisk - Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Dagligliv
Titel
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Tekst
Tilmeldt af
MÃ¥ddie
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Bemærkninger til oversættelsen
engleza este de tranzitie...deci sa fie orice
Titel
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
poeta84
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 25 Maj 2008 19:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Maj 2008 13:28
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
aramıza hoşgeldin, poeta84
'Oğlum Ion için...'demek daha doğru olmazmı
25 Maj 2008 13:36
poeta84
Antal indlæg: 5
my son
evet tanımayadım sizi
25 Maj 2008 13:37
poeta84
Antal indlæg: 5
HoÅŸ buldum ÅŸimdi onlinedemisinizx?
25 Maj 2008 13:47
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ben, türkçe çevirilerini değerlendiren uzmanlardan biriyim.
evet,'For my son Ion,...' türkçede 'Oğlum Ion için...' daha doğru bir ifadedir.
25 Maj 2008 14:17
poeta84
Antal indlæg: 5
evet doğr yazdınız üzgünüm zanetim biris ilk kez giriyorum buraya sorry