主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-土耳其语 - Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水 - 日常生活
标题
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
正文
提交
MÃ¥ddie
源语言: 罗马尼亚语
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
给这篇翻译加备注
engleza este de tranzitie...deci sa fie orice
标题
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
翻译
土耳其语
翻译
poeta84
目的语言: 土耳其语
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
由
FIGEN KIRCI
认可或编辑 - 2008年 五月 25日 19:43
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 25日 13:28
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
aramıza hoşgeldin, poeta84
'Oğlum Ion için...'demek daha doğru olmazmı
2008年 五月 25日 13:36
poeta84
文章总计: 5
my son
evet tanımayadım sizi
2008年 五月 25日 13:37
poeta84
文章总计: 5
HoÅŸ buldum ÅŸimdi onlinedemisinizx?
2008年 五月 25日 13:47
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ben, türkçe çevirilerini değerlendiren uzmanlardan biriyim.
evet,'For my son Ion,...' türkçede 'Oğlum Ion için...' daha doğru bir ifadedir.
2008年 五月 25日 14:17
poeta84
文章总计: 5
evet doğr yazdınız üzgünüm zanetim biris ilk kez giriyorum buraya sorry