Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Turkiska - Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Dagliga livet
Titel
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Text
Tillagd av
MÃ¥ddie
Källspråk: Rumänska
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Anmärkningar avseende översättningen
engleza este de tranzitie...deci sa fie orice
Titel
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Översättning
Turkiska
Översatt av
poeta84
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 25 Maj 2008 19:43
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Maj 2008 13:28
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
aramıza hoşgeldin, poeta84
'Oğlum Ion için...'demek daha doğru olmazmı
25 Maj 2008 13:36
poeta84
Antal inlägg: 5
my son
evet tanımayadım sizi
25 Maj 2008 13:37
poeta84
Antal inlägg: 5
HoÅŸ buldum ÅŸimdi onlinedemisinizx?
25 Maj 2008 13:47
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
ben, türkçe çevirilerini değerlendiren uzmanlardan biriyim.
evet,'For my son Ion,...' türkçede 'Oğlum Ion için...' daha doğru bir ifadedir.
25 Maj 2008 14:17
poeta84
Antal inlägg: 5
evet doğr yazdınız üzgünüm zanetim biris ilk kez giriyorum buraya sorry