Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Turkų - Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Tekstas
Pateikta
MÃ¥ddie
Originalo kalba: Rumunų
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Pastabos apie vertimą
engleza este de tranzitie...deci sa fie orice
Pavadinimas
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Vertimas
Turkų
Išvertė
poeta84
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Validated by
FIGEN KIRCI
- 25 gegužė 2008 19:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 gegužė 2008 13:28
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
aramıza hoşgeldin, poeta84
'Oğlum Ion için...'demek daha doğru olmazmı
25 gegužė 2008 13:36
poeta84
Žinučių kiekis: 5
my son
evet tanımayadım sizi
25 gegužė 2008 13:37
poeta84
Žinučių kiekis: 5
HoÅŸ buldum ÅŸimdi onlinedemisinizx?
25 gegužė 2008 13:47
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
ben, türkçe çevirilerini değerlendiren uzmanlardan biriyim.
evet,'For my son Ion,...' türkçede 'Oğlum Ion için...' daha doğru bir ifadedir.
25 gegužė 2008 14:17
poeta84
Žinučių kiekis: 5
evet doğr yazdınız üzgünüm zanetim biris ilk kez giriyorum buraya sorry