Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Türkisch - Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Freies Schreiben - Tägliches Leben
Titel
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Text
Übermittelt von
MÃ¥ddie
Herkunftssprache: Rumänisch
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Bemerkungen zur Übersetzung
engleza este de tranzitie...deci sa fie orice
Titel
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
poeta84
Zielsprache: Türkisch
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 25 Mai 2008 19:43
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 Mai 2008 13:28
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
aramıza hoşgeldin, poeta84
'Oğlum Ion için...'demek daha doğru olmazmı
25 Mai 2008 13:36
poeta84
Anzahl der Beiträge: 5
my son
evet tanımayadım sizi
25 Mai 2008 13:37
poeta84
Anzahl der Beiträge: 5
HoÅŸ buldum ÅŸimdi onlinedemisinizx?
25 Mai 2008 13:47
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ben, türkçe çevirilerini değerlendiren uzmanlardan biriyim.
evet,'For my son Ion,...' türkçede 'Oğlum Ion için...' daha doğru bir ifadedir.
25 Mai 2008 14:17
poeta84
Anzahl der Beiträge: 5
evet doğr yazdınız üzgünüm zanetim biris ilk kez giriyorum buraya sorry