Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Teksti
Lähettäjä MÃ¥ddie
Alkuperäinen kieli: Romania

Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
Huomioita käännöksestä
engleza este de tranzitie...deci sa fie orice

Otsikko
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Käännös
Turkki

Kääntäjä poeta84
Kohdekieli: Turkki

Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Toukokuu 2008 19:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Toukokuu 2008 13:28

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
aramıza hoşgeldin, poeta84
'Oğlum Ion için...'demek daha doğru olmazmı

25 Toukokuu 2008 13:36

poeta84
Viestien lukumäärä: 5
my son
evet tanımayadım sizi

25 Toukokuu 2008 13:37

poeta84
Viestien lukumäärä: 5
HoÅŸ buldum ÅŸimdi onlinedemisinizx?

25 Toukokuu 2008 13:47

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ben, türkçe çevirilerini değerlendiren uzmanlardan biriyim.
evet,'For my son Ion,...' türkçede 'Oğlum Ion için...' daha doğru bir ifadedir.

25 Toukokuu 2008 14:17

poeta84
Viestien lukumäärä: 5
evet doğr yazdınız üzgünüm zanetim biris ilk kez giriyorum buraya sorry