Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - she's freaked out that you kinda stalk her.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Hverdags

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tekst
Tilmeldt af Robokobe
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

she's freaked out that you kinda stalk her.

Titel
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 29 Maj 2008 22:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Maj 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Maj 2008 21:41

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Edit done Figen

29 Maj 2008 22:11

merdogan
Antal indlæg: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Maj 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Maj 2008 08:12

merdogan
Antal indlæg: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Maj 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!