Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - she's freaked out that you kinda stalk her.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tekst
Tilmeldt af
Robokobe
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
she's freaked out that you kinda stalk her.
Titel
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 29 Maj 2008 22:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Maj 2008 14:25
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
27 Maj 2008 21:41
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Edit done Figen
29 Maj 2008 22:11
merdogan
Antal indlæg: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
29 Maj 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi
30 Maj 2008 08:12
merdogan
Antal indlæg: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.
30 Maj 2008 11:39
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!