Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - she's freaked out that you kinda stalk her.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
she's freaked out that you kinda stalk her.
Texto
Enviado por
Robokobe
Língua de origem: Inglês
she's freaked out that you kinda stalk her.
Título
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Turco
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 29 Maio 2008 22:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
27 Maio 2008 14:25
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
27 Maio 2008 21:41
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Edit done Figen
29 Maio 2008 22:11
merdogan
Número de mensagens: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
29 Maio 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi
30 Maio 2008 08:12
merdogan
Número de mensagens: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.
30 Maio 2008 11:39
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!