Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - she's freaked out that you kinda stalk her.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tekst
Podnet od Robokobe
Izvorni jezik: Engleski

she's freaked out that you kinda stalk her.

Natpis
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 29 Maj 2008 22:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Maj 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Maj 2008 21:41

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edit done Figen

29 Maj 2008 22:11

merdogan
Broj poruka: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Maj 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Maj 2008 08:12

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Maj 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!