Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Turski - she's freaked out that you kinda stalk her.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tekst
Podnet od
Robokobe
Izvorni jezik: Engleski
she's freaked out that you kinda stalk her.
Natpis
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Prevod
Turski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Turski
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 29 Maj 2008 22:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Maj 2008 14:25
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
27 Maj 2008 21:41
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edit done Figen
29 Maj 2008 22:11
merdogan
Broj poruka: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
29 Maj 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi
30 Maj 2008 08:12
merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.
30 Maj 2008 11:39
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!