Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - she's freaked out that you kinda stalk her.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Нелітературна мова

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
she's freaked out that you kinda stalk her.
Текст
Публікацію зроблено Robokobe
Мова оригіналу: Англійська

she's freaked out that you kinda stalk her.

Заголовок
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Затверджено FIGEN KIRCI - 29 Травня 2008 22:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Травня 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Травня 2008 21:41

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Edit done Figen

29 Травня 2008 22:11

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Травня 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Травня 2008 08:12

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Травня 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!