Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - she's freaked out that you kinda stalk her.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Разговорный

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tекст
Добавлено Robokobe
Язык, с которого нужно перевести: Английский

she's freaked out that you kinda stalk her.

Статус
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 29 Май 2008 22:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Май 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Май 2008 21:41

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Edit done Figen

29 Май 2008 22:11

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Май 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Май 2008 08:12

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Май 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!