Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - she's freaked out that you kinda stalk her.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
she's freaked out that you kinda stalk her.
Текст
Предоставено от
Robokobe
Език, от който се превежда: Английски
she's freaked out that you kinda stalk her.
Заглавие
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 29 Май 2008 22:52
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Май 2008 14:25
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
27 Май 2008 21:41
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Edit done Figen
29 Май 2008 22:11
merdogan
Общо мнения: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
29 Май 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi
30 Май 2008 08:12
merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.
30 Май 2008 11:39
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!