Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - she's freaked out that you kinda stalk her.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
she's freaked out that you kinda stalk her.
Texto
Enviado por
Robokobe
Idioma de origem: Inglês
she's freaked out that you kinda stalk her.
Título
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Turco
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 29 Maio 2008 22:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Maio 2008 14:25
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
27 Maio 2008 21:41
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Edit done Figen
29 Maio 2008 22:11
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
29 Maio 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi
30 Maio 2008 08:12
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.
30 Maio 2008 11:39
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!