Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - she's freaked out that you kinda stalk her.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
she's freaked out that you kinda stalk her.
نص
إقترحت من طرف Robokobe
لغة مصدر: انجليزي

she's freaked out that you kinda stalk her.

عنوان
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 29 نيسان 2008 22:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 نيسان 2008 14:25

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 نيسان 2008 21:41

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Edit done Figen

29 نيسان 2008 22:11

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 نيسان 2008 22:51

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 نيسان 2008 08:12

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 نيسان 2008 11:39

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!