Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - she's freaked out that you kinda stalk her.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
she's freaked out that you kinda stalk her.
متن
Robokobe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

she's freaked out that you kinda stalk her.

عنوان
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 29 می 2008 22:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 می 2008 14:25

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 می 2008 21:41

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Edit done Figen

29 می 2008 22:11

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 می 2008 22:51

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 می 2008 08:12

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 می 2008 11:39

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!